Bogo Plugin for Multilingual Posting in Practice

A person standing on top of a mountain

Page Language Swicher

Introduction

One post ago I tried multilingual posting with the Bogo plugin.The reason it’s in Chinese besides English is because I understand it a little bit.

Some articles said that the Bogo plugin is suited for Japanese and English, but aside from the hassle, it is a plugin for multilingual sites that can handle all the locales that WordPress supports.

Japanese (language) :

English (language) :

Simplified Chinese :

What I noticed when creating multilingual articles with the Bogo plugin

The following is a list of points we noticed when we created our first multilingual article.

  • All translated and base language articles are treated as separate articles
  • The URL is in the form site URL + locale + slug.For example, my site would look like this
    • English : https://clairvoyance-power.com/en/slug-name
    • Simplified Chinese : https://clairvoyance-power.com/zh/slug-name
  • If the front page is also multilingual, the URL without slug-name will be the front page for that language, but we are looking for a way to change the template (branching by locale, custom fields, tags?)
  • Only articles created for that language will be listed in the Latest Articles section.
  • The latest posts created by WordPress Popular Posts plugin are still in Japanese, but you need to add some conditions such as hiding the posts in certain URLs by using Block Visibility plugin.
  • Catchphrases, etc., are not replaced as they are when added to the text translation.I set the browser setting to Chinese, but it was still Japanese, so I don’t know under what conditions it would change.(The categories were changed).

Notes on using the Bogo plugin

One caveat: it does not work well with the Translation Tools plugin.

This plugin is useful for adding partial translations for languages that do not have translations available, and also for Japaneseizing plugins that do not install language packs when updating, such as the SiteKit by Google plugin.

However, this functionality was a detriment, and locales that were not installed were misidentified as already installed.I was troubled at first by the large number of locales in the list and the inability to stop them.

I got around this by temporarily disabling the Translation Tools plugin.

How to use the Bogo Plug-in

Learn how to create multilingual articles with the Bogo plugin.

  • First, create an article in the base language (in this case, Japanese)
  • Publish articles in the base language.
  • Open the published article in edit mode and select “Create Translation” for the language you want to translate from “Languages”.
  • Then a link to a new article will appear, click on it.
  • Translate and publish the article on the opened page.Make sure the language field is switched.

Summary

In my opinion, it is an effective plugin if you want to introduce articles in other languages than Japanese, because it will be reflected in sitemap.xml and crawled by Google, although there is a hassle of manual translation.

There are automatic translation plug-ins in the world, but most of them are paid plug-ins.If the article is mainly text, it can be converted in one step at a translation site, etc. Once you learn the procedure, it is not so much of a hassle to publish.

On the other hand, if diagrams or photos are used, it is difficult to translate every article into multiple languages, as it is necessary to translate every single piece of information.

As in this article, I often paste screen-captured images on my site for explanation, so the coherence is small, and furthermore, I translated each bullet point one by one, so it took longer than I had thought.

In the future, I would like to focus on articles that I find useful and make them multilingual.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *